Жители Нью-йорка познакомились с творчеством писателей бухарской и горской еврейских общин
2 Апреля, 2017, Анна Гольдберг
Представители бухарской и горской еврейских общин Нью-Йорка – писатели Эдуард Аминов, Хаим Косса, Светлана Данилова и Михаил Израилов стали желанными гостями в гостеприимном Клубе любителей книги Лебедевой...
Писатель, какие бы взгляды он не исповедовал,
к какой бы школе не принадлежал,
должен соблюдать три заповеди:
говорить правду, стремиться к прекрасному,
защищать свободу, ибо без свободы нет правды.
Андре Моруа
Представители бухарской и горской еврейских общин Нью-Йорка – писатели Эдуард Аминов, Хаим Косса, Светлана Данилова и Михаил Израилов 31 марта 2017 года стали желанными гостями в гостеприимном Клубе любителей книги Лебедевой (КЛКЛ) в еврейском центре Marks JCH of Bensonhurst.
КЛКЛ – клуб русскоязычных иммигрантов разного возраста, приехавших из разных городов бывшего Советского Союза и объединенных одной, но пламенной страстью – любовью к Книге.
Клуб Любителей Книги родился в декабре 1992 года по инициативе Евгении Лебедевой, замечательного энтузиаста, женщины с горящими глазами и грандиозными идеями, большинство из которых воплотилось в жизнь.
Лучшее доказательство – очередное заседание клуба (495-е по счету), во время которого рассказы начинающих авторов и уже привыкших к известности и регалиям мэтров прерывались вопросами членов Клуба Любителей, но, в действительности, не любителей и дилетантов, а настоящих знатоков мира высокой литературы. Достаточно представить, что книжные альманахи, которые выпускаются к юбилеям Клуба объединили более 400 писателей из 22 стран. А в прошлом году было выпущено уже десятое издание альманаха. Я не буду перечислять имена всех гостей КЛКЛ, назову только тех, о ком мне хотелось бы говорить долго, Бел Кауфман и Моисея Лоева. Они были не просто гостями, а любимыми друзьями и даже юбилеи, от бриллиантовой свадьбы до столетия, проводили вместе с Клубом.
Сейчас мы вкратце познакомились с хозяевами, а теперь я представлю гостей:
Эдуард Аминов – член Союзов Писателей Израиля и США. Академик. Доктор технических и географических наук. Архитектор. Климатолог и метеоролог. Профессор. Художник, скульптор и поэт.
Необычайно широкий и разнообразный диапазон созидательной деятельности. Участие в проектировании и возведении уникальных объектов научно-исследовательских и гидротехнических сооружений, аэродромов и объектов космического назначения. Пребывание в горах Тянь-Шаня и Памира, в тайге, на Северном полюсе. А главное, постоянная внутренняя духовная тяга к постижению законов и загадок природы и бытия, их красоты и драматической сложности. Эдуардом Аминовым опубликовано более 240 научных работ, ряд монографий, изобретений, справочников, а также признана его новая научная школа – строительной климатологии материалов и конструкций.
Художественные полотна и скульптуры Аминова выставлялись в Ленинграде (Санкт-Петербурге), в Тель-Авиве и Иерусалиме (2003-2005 г.г.), в Нью-Йорке (1995-2014 г.г.). Картины Эдуарда Аминова имеются в музеях Тель-Авива, Нью-Йорка, Ташкента, Душанбе, Ашхабада и Бишкека. Многие художественные работы представлены в домах его друзей и знакомых в Узбекистане, Австрии, России, Израиле и США.
Эдуард Аминов с 1992 года живет в Нью-Йорке, где и ныне продолжает заниматься научной и творческой работой.
Издано более шестидесяти книг его лирико-философской поэзии, прозы, драматургии, искусства и юмористических сборников на русском языке и 13 книг на английском языке. Это названия только нескольких из них: «К самому себе», «Проникновение», «Родное пространство», «В новом времени», «Освящение», «Мой Бухар-рест», «Смысл жизни», «In The New Time», «AWARENESS…». Все свои книги Эдуард Аминов сопровождает авторскими рисунками-символами, которые не являются лишь иллюстрациями, но и сами по себе оригинальны и призывают к размышлениям.
В марте 2016 г. в Большом конференц-зале правительства Москвы на праздничном торжестве, посвящённом Всемирному дню поэзии под эгидой ЮНЕСКО, Эдуарду Аминову был признан «Поэтом года – 2015». Он также был номинантом национальной литературной премии «Поэт года – 2015» в основной номинации, а также в номинациях «Юмор» и «Лирика». А 22 марта 2017 г. был получен диплом, текст которого гласит, что и в 2016 году Эдуард Аминов удостоен почетного звания «Поэт года» в основной номинации.
Готовится к печати поэтические сборники под символическим и многообещающим названием «Мысли сердца», «Всплеск чувств» и «Ушедшим и живым. Посвящения и эпиграммы».
Эдуард с гордостью, любовью и тонким юмором рассказывал о своей бухарско-еврейской общине, которая объединила людей талантливых, энергичных, гордых и успешных, и знакомил с четырьмя книгами разных жанров, но объединенных одной темой «Мой Бухар-рест». Он говорил, что когда видит тех, кому дороги поэзия, красота и любовь, вдохновение приносит ему новые строки.
И дополнил со вздохом: «Философия, в переводе с греческого – любовь к познанию. Поэтому когда мы говорим о любви, а ее более трех тысяч лет славят поэты, писатели и хдожники, никто не знает, что такое любовь. И все мы всегда ищем в ней что-то новое и всегда этого желаем. И дай Б-г, чтобы это желание в нас не пропало»,
Строки из поэмы «Красота и я», которые прочитал Эдуард Аминов, были выслушаны в полной тишине, а слова автора о том, что его чтение далеко от совершенства, так и канули в лету.
Михаил Израилов – писатель, первые книги которого – полуавтобиографический двухтомник «Жизнь, похожая на шутку» и остросюжетный боевик, основанный на реальных событиях «Жизнь без шуток», опубликованные в феврале 2016 г., – вызвали неподдельный читательский интерес.
О себе Михаил говорит кратко, но емко: «Пришел в мир в солнечной Кабардино-Балкарии, где учился, жил и работал до эмиграции в США. Книга родилась из личных воспоминаний и ярких случаев из жизни друзей и знакомых. Надеюсь, что среди читателей найдутся те, кто, возможно, узнает себя. Они с иронией и скепсисом заглянут в прошлое и немного развлекутся. А остальным желаю, читая мою книгу, хоть ненадолго отрешиться от повседневных будней. И если на вашем лице появится улыбка, значит эта книга написана не зря».
О книге «Жизнь без шуток» автор рассказывает взволнованно и откровенно: «В книге изложены реальные события определенных периодов из жизни главного героя, который, совершенно не имея большого жизненного опыта, попал в водоворот криминального мира, где ему пришлось выживать, сохраняя при этом свой внутренний баланс между добром и злом, рискуя потерять все, включая свою жизнь и жизнь своих близких, где неправильно выбранное решение могло привести к неминуемо печальным последствиям. Сложность ситуации усугублялась тем, что не потерять честь и достоинство было для него выше страха и смерти».
И было радостно знакомиться со строками из рецензии кандидата исторических наук Светланы Даниловой: «...Читая книги Михаила Израилова, я подумала, что нашу горско-еврейскую общину г. Нальчика (Кабардино-Балкария) можно поздравить, и вспомнила: «Писателями не становятся, писателями рождаются». С Днем рождения, писатель!
Читая увлекательные страницы книги «Жизнь, похожая на шутку», я отчётливо понимала, что передо мной не вымышленные персонажи, а реальные люди. Конечно, с теми, о ком рассказывает автор, меня разделяют время, интересы, воспитание, возраст... Но мне интересны их взгляды, увлечения, их нравственные ценности, дающие понять, о чём думает, что чувствует молодёжь того времени.
А «Жизнь без шуток?!» я прочитала на одном дыхании. Всё до боли знакомо. И жизнь в 90-е годы, и люди. Всем, независимо от национальности, жилось тяжело в те годы. Но я – частичка своей горско-еврейской общины г. Нальчика, поэтому неудивительно, что ее боль меня волнует сильнее. Хотя, наверное, не было никого среди населения нашей республики, кто не пострадал бы от произвола. Наши люди всегда жили тяжким трудом, но в годы Перестройки они страдали и от представителей власти, и от криминала. Последствия непродуманных государством реформ жестоко ударили по самым слабым. И для нашей маленькой незащищенной общины, и для других общин, общественно-политическая ситуация на Кавказе складывалась самым печальным образом. Выход был один. Уехать. И уезжали с болью в сердце...
Особенно острым было впечатление от книги «Жизнь без шуток» у предпринимателя Владимира Рожкова: «Огромное спасибо, Михаил. Прочитал Вашу книгу взахлеб. От себя, как непосредственного участника тех смутных перестроечных лет, хочется сказать, что выжить предпринимателю в те годы, было все равно, что вытащить лотерейный билет с правом на жизнь.
Каждый год в Москве бесследно исчезало более четырех тысяч руководителей компаний, тех, кто заплатил жизнью за отказ пойти на сделку с бандитами. Примерам нет числа. Приведу один, созвучный с тем, о чем говорится в книге:
25 декабря 1996 года в аэропорту Шереметьево-2, в зале ожидания для VIP-персон, на глазах у четырех телохранителей был похищен видный предприниматель, гражданин Америки и основатель линии «Водка Кремлевская». Через пару дней его родственникам позвонили и потребовали перевести на счет некой немецкой фирмы 3 млн. долларов. Деньги были переведены, но предпринимателя все равно убили. Через полгода его тело выловили из Москва-реки.
Пусть эта честная книга послужит доброй памяти тех, кого не смогли запугать, сломить, кто не торговал своей совестью и честью».
Первые в жизни книги, первое выступление перед такой взыскательной аудиторией. Михаил пришел на встречу с читателями с группой поддержки – три молодые и стройные красавицы. – Кто это?, – поинтересовался один из клубных энтузиастов. – Это его гарем? – Нет. Это жена Михаила и две его дочери, – быстро ответила я. Но энтузиаст, скептически махнув рукой, недоверчиво удалился в последний ряд. А Михаил, совсем не как новичок, быстро нашел общий язык с аудиторией и не только рассказал о том, как рождались его книги, но и какой была борьба за выживание в его родной Кабардино-Балкарии. Он представил слушателям Светлану Данилову, не только первого читателя и рецензента его книг, но и мужественного человека, единственную женщину, да еще и горскую еврейку, которая входила в правительство Кабардино-Балкарии и смогла спасти многих людей во время чеченских войн. И Михаил, и Светлана родились в Нальчике. И мы еще к этому вернемся.
А теперь дадим слово еще одному бухарскому еврею Хаиму Косса. Если не дадим, ух, что будет. Как в песне «У меня такой характер, ты со мною не шути!»
Хаим Косса – писатель.
Минуло уже почти двадцать лет, с тех пор, как в одной из американских газет было опубликовано несколько стихотворений Хаима Косса «...в надежде на то, что пройдет немного времени, и Хаим издаст сборник своих стихов».
Так было написано в комментариях. Но у жизни, особенно американской, свой темп, свои законы для тех, кто борется за свое место под солнцем новой родины. Зато в феврале 2017 года долгожданный и выстраданный первый поэтический сборник Хаима Косса пришел к читателю. И понятен текст-посвящение, которым он открывает книгу:
«Когда думаешь о жизненном пути, с надеждой смотришь вперед и с благодарностью оглядываешься на прошлое. Может быть эта книга станет первой в моем будущем Собрании Сочинений, а может быть, так и останется первым опытом? Но, в любом случае, без тех, благодаря кому я появился на свет; без тех, кто поддерживал меня на всем жизненном пути, ничего бы не произошло».
И я посвящаю свою первую книгу памяти моих предков: прабабушки Аранбаевой Лио, прадеда Хаима Кусаева, бабушки Кусаевой Фрехо; моим дорогим родителям – Юшваху Кусаеву и Рене Абрамовой; дяде Авнеру Абрамову, моей семье, родным и близким. Чтобы всех перечислить не хватило бы в книге страниц, поэтому пусть простят меня те, кого помню и люблю, а назвать не смог.
В книге собраны и стихотворения разных периодов творчествы, и эссе – философские размышления о «прожитом и пережитом», и особые жанры: КОССАПОСИПОЗ – посвящения и поздравления от Хаима Косса, а также КОССАФОРИЗМЫ – афоризмы и другие перлы. Особенно интересной оказалась история рождения рубаи, написанных Хаимом. Он получил разрешение не только писать рубаи, но и подписывать их именем Омар Хаим Косса в память о великом Омаре Хайяме. Прославленный мыслитель сам позволил Хаиму создавать рубаи о нашем времени, времени обмана, коррупции, терроризма и озлобленного мира. Правда сделал он это, явившись Хаиму во сне. Но важнее всего результат – рубаи Омара Хаима Косса.
Еще один аспект творчества Хаима – скульптура. Он был учеником знаменитого скульптора Я. И. Шапиро. Оказавшись очевидцем печальных и грозных событий 11 сентября 2001 года, он все время мечтал сделать что-то для увековечения памяти жертв террористических атак. Хаим Косса стал участником Конкурса проектов создания мемориального комплекса памяти жертвам террора 11 сентября 2001 года (World Trade Center Memorial Competition). Хаим не стал победителем, но не огорчился и все равно уверен, что в его работе был смысл. Он назвал свой проект «Возрождение» ('Rebirth') и продолжает надеяться, что его идея когда-нибудь станет реальностью.
Без всякой политкорректности Хаим Косса говорил о тех, кого видел танцующими в трагические дни 11 сентября 2001 года. Я впервые услышала, что два журавля в центре скульптурной композиции «Возрождение» олицетворяют двух его сыновей, которые родились в Америке.
Хаим – прирожденный оратор и тамада. Его выступление было очень впечатляющим – легко цитировал свои стихи, рассказывал о предках и родных, которые прошли войну, о тех, с кем пришлось проститься, и о тех, кто пришел в этот мир. Он не смог сдержать волнения, когда говорил о своем отце, и с гордостью показывал, включенные в книгу фотографии мамы и в военной форме, и в наши дни. Мудрая и красивая мама, к которой Хаим забегает каждую свободную минуту, тоже участвовала в создании книги. Кто лучше может рассказать о родословном древе, назвать имена предков, часто непривычные для нашего европейского уха, но такие мелодичные и загадочные?
Ударов в американской жизни было достаточно, поэтому и рождение сборника несколько затянулось. Зато «Память сердца», которая «сильней рассудка памяти печальной», как писал Батюшков, подталкивает Хаима Косса к новой книге, в которой будут раскрыты тайны его генеалогического древа, откроются архивные страницы и появятся раритеты, которые он собирал всю жизнь. «Дорогу осилит идущий», – сказано в «Ригведе». Счастливого пути!
Светлана Данилова – кандидат исторических наук, педагог, член Союза журналистов РФ. Родилась в г. Нальчике (КБР – Кабардино-Балкария). В 1990 г. избиралась депутатом Верховного Совета КБР, участница Всемирного Еврейского Конгресса горских евреев в Израиле.
В 1988 г. Светлана Данилова создала еврейский общественно-культурный центр «Товуши», который возглавляла до 2001 г. Организовала национально-культурную еврейскую автономию КБР. Занималась вопросами защиты прав и национального достоинства евреев КБР, Чечни. Была членом Совета по правам человека при Президенте КБР. Организовала выпуск газеты «Евреи Северного Кавказа» (1993). Участвовала в еврейских съездах страны, была избрана в Президиум Конфедерации еврейских организаций и общин. Защитила диссертацию по этнографии и самоидентификации горских евреев. Более 20 лет принимает участие в работе научных конференций в России, США, Германии и Израиля. Участвовала в работе «Фонда Шоа», основанного Стивеном Спилбергом для сохранения письменных свидетельств, документов, интервью с жертвами геноцида, в том числе Холокоста.
Светлана Данилова – автор книг «Спешите делать добро», «История и этнография горских евреев Северного Кавказа в документах 1829-1917 г.г.» «Горские евреи КБР», «Черкесы в Израиле», «Исход горских евреев – разрушение гармонии миров», «Сердца, дарящие тепло», «Разорванный круг», была основателем и редактором журнала «ТОВУШИ-СВЕТ» (США), редактор и составитель двух сборников «Дети войны».
В недавно изданной книге «Переступи порог» Светлана Данилова осуществила давнюю мечту – рассказала о своих близких: от дедушки, Камуила Гилядова, первого учителя г. Нальчика, который открыл школу в старом здании из двух комнат, где обучал детей и взрослых ивриту и русскому языку (Это ему в 1923 г. Н. Крупская помогла в издании букваря татского языка), до млпдшего внука, Алберта-Аарона, который в 2016 году закончил известный всему миру Гарвардский университет.
Книга «Переступи порог» объединила самые разные литературные жанры – от эссе и повестей до статей и научных исследований. Кроме очень личных воспоминаний, в этой увлекательной книге опубликованы и новая повесть Светланы Даниловой «Перечеркни прошлое и иди», и повесть «Разорванный круг», а также воспоминания детей войны и содержательные очерки на актуальные темы. «Все это – труд души всю жизнь. Вот и все. Хорошо или плохо, но это моя жизнь.», – говорила Светлана Данилова.
Вопросов к ней было много. На одни она отвечала сама, а к другим подключались Михаил и Хаим. Всех интересовола история горских и бухарских евреев, их жизнь, их быт, то, что было во время войны. Светлана опытный рассказчик, профессионал. Все эти темы ей особенно близки. Поэтому ее ответы были глубокими и серьозными. О наболевшем вопросе – отношениях с мусульманскими соседями говорила прямо: многие из тех, кто жил в селениях Северного Кавказа, спасали евреев, прятали их детей, рискуя жизнью своей. А когда спросили, что получила мусульманская культура от еврейской, Светлана назвала зурну (музыкальный инструмент), а еврейская от мусульманской – чурек (хлеб). Тут в зале раздался смех. Обстановка грусти от военных воспоминаний разрядилась, и следующая тема обсуждалась легко. Это дружба между общинами, рассказ о единении, о том, что в настоящее время создается научный труд об истории бухарских, грузинских и горских еврейских общинах. Над «горско-еврейской» частью уже давно работает Светлана Данилова. А над бухарской – профессор Иосиф Колонтаров.
Неожиданный вопрос задал изветный в нашей общине доктор и популяризатор Владимир Сац: «Какова была судьба евреев, которые жили на Северном Кавказе, когда во время войны холодные степи Казахстана и Сибири высылали целые народы, чеченцев, ингушей, крымских татар... Евреев тогда не выселяли, – ответила Светлана. Но тут в разговор включился Эдуард Васильев. Эдуард и его жена Нелли сейчас очень удачно замещают Евгению Лебедеву в подготовке и организации заседаний КЛКЛ. Я обещала еще раз вспомнить о Нальчике. Оказалось, что Эдуард в десятилетнем возрасте в 1943-44 годах целый год жил в Нальчике, ходил там в школу, в Дом пионеров. И навсегда запомнил день 9 марта 1944 г., когда он лег спать в Кабардино-Балкарии, а проснулся в Кабардинской автономной республике.
Подробности он узнал намного позже. За два дня – 8 и 9 марта 1944 г. без всякого предупреждения было вывезено 37 тысяч балкарцев. Сколько их выжило после этого переселения, до сих пор неизвестно. Но 11 марта 1944 г. Берия уже докладывал Сталину, что балкарский вопрос решен полностью.
Как это напоминает «окончательное решение еврейского вопроса. Столько разных тем поднималось во время сегодняшнего заседания КЛКЛ, что поговорить обо всем не получилось. Ничего, еще продолжим.
Я стараюсь рассказать об участниках встречи как можно больше. И это не удивительно. Ведь это МОИ авторы. Я редактировала одну из книг Эдуарда Аминова, а с книгами Михаила Израилова, Хаима Коссы и «Переступи порог» Светланы Даниловой мое издательство работало от корректировки и редактирования рукописей до получения из типографии книг с выразительными обложками. Поэтому мне особенно радостно, что встреча удалась. Поприветствовать наших писателей пришел Михаил Немировский, директор отдела JCRC (Jewish Community Relations Council) по работе с русскоговорящей еврейской общиной (Dr. Mikhail Nemirovsky Director, Russian Speaking Outreach), Он говорил и о том, как интересны личности и творчество каждого из участников встречи, и о том, как важно единение всех еврейских общин, о важности Слова для всех и, особенно, для народа Книги. А потом неожиданно заметил, гладя на любимый лозунг КЛКЛ: (А он большой шутник, наш дорогой Михаил!) – Послушайте. А Пушкин, наверное, был еврей. Иначе как бы он написал: «Друзья мои, прекрасен наш союз!».
Встреча получилась замечательной: писатели пришли к читателям. Жаль, что у нас было всего два часа для четырех авторов, таких разных и таких содержательных. Но это же только первая встреча. Книги новых авторов заняли свое место на библиотечных полках Клуба, которому в декабре 2017 исполняется 25 лет. Возраст молодой и решительный. Поэтому: Писателям – успехов и творческого долголетия, а КЛКЛ – «Лет до ста расти – без старости!»
© RUNYweb.com



Первый в истории русской иммиграции в Америке общинный мемориальный дом «Лисовецкий» – это место, где в скорбную минуту ухода родного человека, вы будете обеспеченны самой добросовестной помощью на родном языке
Профессиональная видео-съемка и монтаж видео. Телефоны: 1(518) 365-1460, 1(518) 365-3907; e-mail: olegasaulenko@gmail.com
Добавить комментарий
0 комментариев