Оценить материал
Еще читать в этом разделе
- 03.11«Оскар-2024»: триумф «Оппенгеймера» и первая награда для Украины
- 03.03В трейлере фильма о затонувшем батискафе «Титан» есть запись стука
- 02.25Главную награду премии Гильдии актеров США получил 'Oppenheimer'
- 02.07Шерил Сандберг работает над документальным фильмом о сексуальных преступлениях ХАМАСа
- 02.02'Priscilla' – байопик Софии Копполы о супруге короля рок-н-ролла
Русские фильмы с английскими субтитрами набирают популярность среди американцев
19 Июня, 2012, Виолета Лазарева
Наше кино в Америке. Русские фильмы с английскими субтитрами в Торговом Доме «Санкт-Петербург»
В советские и постсоветские времена в Америке знали советский кинематограф только по редким фестивальным картинам, таким, как «Летят Журавли» , «Баллада о солдате», «Война и Мир»,«Москва слезам не верит»; арт-хаусу Тарковского и Сокурова, ну и, конечно, по ранним авангардным работам гениев «Великого Немого» - Эйзенштейна, Вертова, Пудовкина и других, которые в свое время существенно продвинули развитие кино.
За последние десятилетия ситуация существенно изменилась к лучшему. Такие эстетские места в Нью-Йорке, как Walter Reade Cinema при Линкольн-центре, Film Forum и Anthology Film Archives достаточно часто теперь показывают что-то русское. Вот уже 11 лет в Нью-Йорке проводится ежегодная неделя российского кино, на которой можно увидеть самое новое и интересное из того, что делается в русском кинематографе сегодня.
Интерес к русскому кино в США серьезно вырос. Объясняется это, вероятно, тем, что с одной стороны, российский кинематограф семимильными шагами движется к признанию в Европе и Америке. Ныне он довольно широко представлен на самых известных мировых кинофестивалях. Соответственно, наравне с новыми кинолентами и старые фильмы получили заслуженное внимение.
С другой стороны, это связано с развитием русскоязычной общины США и увеличением количества смешанных браков. Не секрет, что молодые русские американцы, дети и внуки выходцев из бывшего СССР, уже практически не говорят по-русски, а мыслят и вовсе по-американски. К счастью, многие из них тянутся к своим корням и не хотят терять связи с предками. Естественно, что они живо интересуются всем русским и стараются приобщить к этому своих детей. А связавшие свою жизнь с коренными американцами или иммигрантами из других стран, - и супругов. Кино, как современное, так и старое является одной из таких связей. Не зря особой популярностью пользуются русские фильмы на DVD с английскими субтитрами.
Эту тенденцию подтверждает знаменитый сайт Internet Movie Database, где американцы, а также новозеландцы, испанцы и финны обсуждают русское кино.
Такой фильм, как «Ирония судьбы» получил рейтинг выше, чем прославленный «Аватар» - 8.5 против 8.0. Оказывается, англоязычные зрители в восторге от «Операции "Ы" и других приключений Шурика», а «Д`Артаньян и три мушкетера» и вовсе называют русским аналогом бродвейского мюзикла!
«Иван Васильевич меняет профессию» получил рейтинг 8.0, «Кавказская пленница» - 8.0, а знаменитая экранизация рассказов Конан Дойля о Шерлоке Холмсе с Ливановым и Соломиным в главных ролях (рейтинг 8.9) по праву считается лучшей среди бесчисленного множества других, снятых в аутентичной Англии!
Торговый Дом «Санкт-Петербург» предлагает сейчас киноклассику с английскими субтитрами по летним сниженным ценам! Теперь так легко насладиться своим любимым фильмом в компании американских друзей! Качество картинки и перевода гарантировано!
© RUNYweb.com
Добавить комментарий
0 комментариев