Среда, 14 Ноября 2018

Оценить материал


Вставить в блог

Bookmark and Share

«Trans/формы» и музыкальные моменты в музее Рериха: Павел Грушко, Ян Пробштейн и скрипично-фортепианное трио в программе «Русских сезонов»

10 Марта, 2017, Новостная служба RUNYweb

Русские сезоны в музее Николая Рериха: поэт и переводчик Павел Грушко. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова

Русские сезоны в музее Николая Рериха: поэт и переводчик Павел Грушко. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова/KRiK Publishing House

Вчера, 9 марта, в манхэттенском музее Николая Рериха состоялся очередной литературно-музыкальный салон в рамках «Русских сезонов», организованных русско-американским издательством KRiK Publishing House.

Он стал пятым по счету в первом сезоне, если не считать февральский вечер, отмененный из-за неожиданно обрушившейся на Нью-Йорк метели.

Билеты на мероприятие разошлись в первый же час после появления анонса, чему не стоит удивляться – достаточно лишь взглянуть на состав участников. 

Один из выступавших в литературной части вечера – поэт, переводчик и драматург Павел Грушко, чьи переводы с испанского и английского широко известны во всем мире. По его пьесе, основанной на драматической кантате чилийского поэта Пабло Неруды, была поставлена одна из первых в СССР рок-опер  – «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты» на музыку Алексея Рыбникова.  Премьера спектакля  постановке Марка Захарова состоялась в мае 1976 года в «Ленкоме». Спектакль с участием тогда еще молодых Александра Абдулова, Николая Караченцова и Елены Шаниной имел оглушительный успех и стал суперпопулярным. Два года спустя был выпущен первый диск, а в 1982 году  режиссёр Владимир Грамматиков снял по рок-опере одноименный полнометражный фильм. Павел Грушко является атором арт-концепции «Trans/формы» (теория и практика художественного перевода как метод перевоплощения в разных жанрах искусства). 

Второй литератор – поэт и переводчик Ян Пробштейн, который сегодня является одним из ведущих переводчиков Эзры Паунда и Томаса Элиота. Его книга о русской поэзии «Одухотворенная земля» пользуется невероятным успехом, в его литературном архиве – более 500 публикаций в различных периодических изданиях в России, США, Европе и Израиле.

Русские сезоны в музее Николая Рериха: поэт и переводчик Ян Пробштейн. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова
Русские сезоны в музее Николая Рериха: поэт и переводчик Ян Пробштейн. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова

В музыкальной части программы приняли участие сразу три блистательных музыканта: известная по обе стороны океана пианистка Джулия Зильберквит, которая ранее уже принимала участие в одном из вечеров «Русских сезонов в музее Рериха», обладатель Первой премии и Золотой медали по специальности «виолончель» XIII Международного конкурса им. П.И. Чайковского Сергей Антонов и скрипач Артур Кагановский, несколько музыкальных альбомов с участием которого были номинированы на премию «Грэмми».

После короткого представления участников Геннадием Кацовым, одним из организаторов и неизменным ведущим литературно-музыкальных салонов в рамках «Русских сезонов», вечер открыли Джулия Зильберквит и Сергей Антонов. В дуэте они исполнили фантазию Шумана для фортепиано и виолончели.

В первом отделении Павел Грушко и Ян Пробштейн читали исключительно переводы, как с английского, так и с испанского. На русском языке прозвучали произведения Борхеса, Лорки, Эмилии Диккенсон, английских поэтов-метафизиков.

Кроме того, Грушко прочел под бурную радостную реакцию публики забавные переводы испанских поговорок.

Русские сезоны в музее Николая Рериха: пианистка Джулия Зильберквит. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова
Русские сезоны в музее Николая Рериха: пианистка Джулия Зильберквит. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова

Чтения переводов чередовались с арабесками Шумана и скерцо Брамса. В первом случае в исполнении Джулии Зильберквит сольно, во втором – в дуэте с  Артуром Кагановским, который играл на уникальной скрипке 1750 года работы Никколо Гаглиано.

Во втором отделении музыканты играли трио и после 10 минутного перерыва в начале второго отделения исполнили финал Венгерского трио Гайдна.

Литераторы во второй части вечера читали собственные стихи. Это было очень любопытное сочетание: иронический герой-романтик стихотворений Глушко и строгий герой-философ из поэтики Пробштейна. В целом это и дополняло друг друга, и убеждало в главном: присутствующие были свидетелями поэтических откровений двух выдающихся мастеров, встречи двух поэтических миров, предъявивших гравитационному полю русской словесности поэтические планеты неповторимой силы и красоты.

Центральным музыкальным событием стала элегия Рахманинова. И само произведение, и виртуозное его исполнение были настолько впечатляющими, что все 15 минут, пока звучала эта музыка, аудитория провела, буквально затаив дыхание. В  какой-то момент создалось ощущение, что музыке внимают даже Николай и Елена Рерихи, глядящие с портретов кисти их сына Святослава.

Русские сезоны в музее Николая Рериха: скрипач Артур Кагановский, виолончелист Сергей Антонов и пианистка Джулия Зильберквит. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова
Русские сезоны в музее Николая Рериха: скрипач Артур Кагановский, виолончелист Сергей Антонов и пианистка Джулия Зильберквит. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова

Последним музыкальным аккордом стала юмореска Щедрина, которая как нельзя лучше сочеталась с прозвучавшими в конце вечера шуточными верлибрами Павла Грушко.

Напомним, что открытие «Русских сезонов в музее Рериха» с участием писателя Александра Гениса, пианиста Александра Избицера и кларнетиста Юлиана Милкиса, состоялось 13 октября. Второй вечер, на котором выступили поэт Владимир Гандельсман, скрипачка Елена Перес с аккомпаниатором Адамом Кентом и снова Александр Избицер, прошел 10 ноября.  В третьем вечере, 8 декабря, принимали участие поэтессы Марина Тёмкина и Анна Ганльберштадт и пианистка Джулия Зильберквит. Четвертый вечер с участием поэта и переводчика Григория Стариковского, писателя и эссеиста Славы Полищука, скрипача Игоря Пикайзена и пианистки Евгении Пилявиной состоялся 12 января. К сожалению, пятый вечер 9 февраля, в котором должны были принимать участие поэт Геннадий Кацов, виолончелист Борислав Струлев и пианист Вадим Неселовский не состоялся из-за погоды. В этот день выпал единственный за всю зиму снегопад, и организаторы были вынуждены отменить мероприятие. 

Среди участников последующих вечеров заявлены литераторы Гари Лайт, Ольга Исаева, Давид Шраер-Петров и Максим Д. Шраер; пианистка Елена Кушнерова, виолончелист Ян Максин, фортепианный дуэт Светланы Горохович и Ирены Портенко. Отмененное в феврале выступления Геннадия Кацова состоится на закрытии сезона 8 июня. Он будет выступать уже с другими музыкантами, и здесь зрителей ожидает сюрприз.

Русские сезоны в музее Николая Рериха: один из организаторов проекта Геннадий Кацов. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова
Русские сезоны в музее Николая Рериха: один из организаторов проекта Геннадий Кацов. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова

Поскольку на открытие Сезонов в октябре пришло втрое больше разрешенного в музее количества зрителей, и многие в зал не смогли попасть, организаторы проекта ввели обязательную регистрацию. На все последующие вечера смогут попасть только те, кто заблаговременно забронировал места через интернет. При этом вход на мероприятия по-прежнему остается бесплатным. 

Русско-американское издательство KRiK Publishing House, воплотившее в жизнь идею проведения в «Русских сезонов», базируется в Нью-Йорке и издает, в основном, поэзию и мемуары. Оно существует всего три года, но уже получило известность благодаря нескольким своим ярким проектам. Так, в 2014 году издательство выпустило международную антологию «НАШКРЫМ», в которую вошли стихи о Крыме на русском языке, написанные 120 авторами из разных стран. Из-за своего провокационного названия, являющегося открытой антитезой к популярному российскому лозунгу «КРЫМНАШ», проект вызвал громкий резонанс, как в литературных кругах, так и в средствах массовой информации.

В настоящее время в издательстве выпускается серия двуязычных поэтических мини-сборников под общим названием «Русское слово без границ», в которой уже опубликованы произведения поэтов Евгения Бунимовича, Александра Кушнера и Алексея Парщикова с переводами на английский язык.  

Русские сезоны в музее Николая Рериха. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова
Русские сезоны в музее Николая Рериха. Нью-Йорк, 9 марта 2017 г. Фото: Рика Кацова/KRiK Publishing House

О музее Николая Рериха

Нью-йоркский Музей Николая Рериха был основан 17 ноября 1923 года и официально открыт для публики 24 марта 1924-го на Риверсайд-драйв, 310 с помощью тесного круга соратников Рериха при финансовой поддержке бизнесмена Луиса Хорша.

С 1929 года музей и все рериховские учреждения размещались в специально построенном здании на месте прежнего музея  – 29-этажном небоскребе The Master Building.

Однако конфликт между Рерихами и Хоршем, начавшийся в 1935 году, привел к закрытию музея. Новый Музей Николая Рериха на 107-й улице в Нью-Йорке был открыт в 1949 году и сейчас является старейшим в мире центром, представляющим живопись Рериха и распространяющим репродукции его картин и многочисленные книги о нем, его жизни и творчестве.

Проект «Русские сезоны в музее Николая Рериха» осуществляется при информационной поддержке телеканала RTN WMNB.

© RUNYweb.com

Просмотров: 2720

Вставить в блог

Оценить материал

Отправить другу



Добавить комментарий

Введите символы, изображенные на картинке в поле слева.
 

0 комментариев

И Н Т Е Р В Ь Ю

НАЙТИ ДОКТОРА

Новостная лента

Все новости