Оценить материал
Еще читать в этом разделе
- 11.30Средневековье — двигатель витражного прогресса. Витражи Чарльза Джея Конника
- 11.21Национальную книжную премию США получил Персиваль Эверетт, переписавший «Приключения Гекльберри Финна»
- 11.15Билл Клинтон выпустил книгу мемуаров 'Citizen', где прокомментировал свой роман с Моникой Левински
- 10.22Мемуары Алексея Навального опубликованы американским издательством Knopf
- 10.08Вышли в свет мемуары Мелании Трамп: о выборах, обысках и покушении на мужа
Преемственность литературных поколений под звуки рояля в музее Рериха: Давид Шраер-Петров, Максим Д. Шраер и Елена Кушнерова в программе «Русских сезонов»
12 Мая, 2017, Новостная служба RUNYweb.com
Русские сезоны в музее Николая Рериха: поэт, писатель и эссеист Давид Шраер-Петров. Нью-Йорк, 11 мая 2017 г. Фото: Рика Кацова/KRiK Publishing House
Преемственность поколений в литературе – не пустые слова. В этом легко смогли убедиться те, кто посетил вчера, 11 мая, очередной литературно-музыкальный салон в рамках «Русских сезонов» в знаменитом манхэттенском музее Николая Рериха, организованных русско-американским издательством KRiK Publishing House. В мероприятии, которое как и все предыдущие вечера этого проекта прошло с аншлагом, приняли участие два представителя славной литературной династии – отец и сын Шраеры. Они – иммигранты, и последние 30 лет живут в Бостоне.
Имя старшего из них – Давида Шраера-Петрова – появилось на тогда еще советской литературной карте с наступлением хрущевской оттепели. В Ленинграде (ныне – Санкт-Петербург) конца 1950-х и начала 60-х он считался одним из самых одаренных поэтов своего поколения. В те годы Шраер-Петров был активным участником литературного объединения (лито) при Дворце Культуры Промкооперации (позднее Ленсовета), в которое входили молодые Илья Авербах, Дмитрий Бобышев, Сергей Вольф, Анатолий Найман, Евгений Рейн и другие литераторы. Стихи и переводы Шраера-Петрова были впервые опубликованы в конце 50-х. Тогда же он взял литературный псевдоним «Давид Петров» – из русификации имени его отца (Пейсах-Петр). Однако в литературе 60-70-x он был известен больше как переводчик поэзии, его собственные стихи долгое время ходили лишь в самиздате и печатались мало. В 1964 Давид Шраер-Петров переехал в Москву. В СССР опубликовал книгу стихов и две книги эссе о поэзии. В связи с попыткой эмиграции был исключен из Союза писателей СССР и провел в отказе почти 9 лет. В 1987 году с семьей эмигрировал в США. Сегодня Давид Шраер-Петров является автором более десяти книг, часть из которых опубликована по-английски.
На вчерашнем вечере Давид Шраер-Петров прочел свои стихи из разных периодов. За первое из прочтенных стихотворений, в конце 1950-х поэт был удостоен звания «Короля поэзии».
Русские сезоны в музее Николая Рериха: писатель, поэт и эссеист Максим Д. Шраер. Нью-Йорк, 11 мая 2017 г. Фото: Рика Кацова/KRiK Publishing House
Младший представитель династии – Максим Д. Шраер – широго известен по обе стороны океана, как двуязычный прозаик, поэт, литературовед и переводчик. Он является профессором литературы и еврейских исследований в Бостонском Колледже.
Максим Д. Шраер опубликовал более десяти книг на английском и русском языках, в том числе сборник рассказов Yom Kippur in Amsterdam, документальный роман «В ожидании Америки» (Waiting for America), мемуарная книга «Leaving Russia». Книга Шраера «Бунин и Набоков. История соперничества» стала бестселлером и переведена на несколько языков.
Англоязычная проза и переводы Шраера опубликованы во многих известных американских журналах – Kenyon Review, Partisan Review, Tablet Magazine, а его проза и стихи по-русски печатались в ряде русскоязычных литературных журналов и антологий.
Максим Д. Шраер переводил на английский произведения таких знаменитых русских поэтов и прозаиков, как Самуил Маршак, Илья Сельвинский, Юрий Трифонов, Борис Слуцкий, Эдуард Багрицкий и др.
В 2008 году он был удостоен Национальной еврейской премии США, а в 2012-м – стипендии Фонда Гуггенхайма.
Максим Д. Шраер прочел два отрывка из своего документального романа «В ожидании Америки» (Waiting for America). Первый их них, прочитанный автором с особым артистизмом, немало развеселил аудиторию. Это была история о том, как родственница автора, эмигрировавшая вместе с семьей, провезла в старом маньчжурском кофре московского скрипача, который позже попросил политического убежища в Италии.
Максим также продекламировал два любимых им стихотворения отца.
Русские сезоны в музее Николая Рериха: пианистка Елена Кушнерова. Нью-Йорк, 11 мая 2017 г. Фото: Рика Кацова/KRiK Publishing House
В музыкальной части программы выступила выдающаяся пианистка Елена Кушнерова, которая проживает в Германии и США, деля жизнь между Баден-Баденом и Нью-Йорком.
Елена Кушнерова – бывшая москвичка, выпускница Московской консерватории им. П.И. Чайковского. Ее международная карьера началась после отъезда в Германию в 1992 году. Виртуозная игра Елены Кушнеровой уже давно покорила любителей музыки по всему миру. Пианистка выступает с концертами во многих странах Европы, Азии и в США как солистка, с оркестрами и камерными концертами в разных составах. С 2002 года является артистом Стейнвея (Steinway Artist), с 2006 – постоянным приглашенным профессором Elisabeth Music University в Хиросиме (Япония).
В 2015 году Елену Кушнерову наградили в России медалью «За вклад в развитие музыкального искусства».
Вчера в исполнении Елены Кушнеровой прозвучали произведения Дебюсси, Чайковского, Шопена, Скрябина, Рахманинова, Метнера, а также очень эмоциональный и сложный в исполнении отрывок из балета Стравинского «Петрушка». Сыгранный фрагмент является самостоятельной обработкой самого композитора.
Ведущим вечера, по уже сложившейся традиции, был один из организаторов проекта – поэт, писатель и журналист Геннадий Кацов. Именно он, в качестве литератора, станет одним из главных героев закрытия «Русских сезонов», которое состоится 8 июня. Вместе с Геннадием Кацовым в мероприятии примут участие виртуозный виолончелист Ян Максин и великолепный дуэт кларнетиста Юлиана Милкиса и баяниста Александра Севастьяна.
Изначально вечер с участием Геннадия Кацова, а также виолончелиста Борислава Струлева и пианиста Вадима Неселовского был запланирован на 9 февраля, но не состоялся из-за погоды. В этот день на Нью-Йорк обрушился единственный за всю зиму снегопад, и организаторы были вынуждены отменить мероприятие.
Русские сезоны в музее Николая Рериха: один из организаторов проекта Геннадий Кацов. Нью-Йорк, 11 мая 2017 г. Фото: Рика Кацова/KRiK Publishing House
Напомним, что открытие «Русских сезонов в музее Рериха» с участием писателя Александра Гениса, пианиста Александра Избицера и кларнетиста Юлиана Милкиса, состоялось 13 октября. Второй вечер, на котором выступили поэт Владимир Гандельсман, скрипачка Елена Перес с аккомпаниатором Адамом Кентом и снова Александр Избицер, прошел 10 ноября. В третьем вечере, 8 декабря, принимали участие поэтессы Марина Тёмкина и Анна Ганльберштадт и пианистка Джулия Зильберквит. Четвертый вечер с участием поэта и переводчика Григория Стариковского, писателя и эссеиста Славы Полищука, скрипача Игоря Пикайзена и пианистки Евгении Пилявиной состоялся 12 января. Участниками мартовского салона стали поэты и переводчики Павел Грушко и Ян Пробштейн. Музыкльные произведения прозвучали в исполнении скрипично-фортепианного дуэта в составе пианистки Джулии Зильберквит, скрипача Артура Кагановского и виолончелиста Сергея Антонова. В апрельском салоне приняли участие поэт Гари Лайт, писательница Ольга Исаева и фортепианный дуэт Светланы Горохович и Ирины Портенко.
Поскольку на открытие Сезонов в октябре пришло втрое больше разрешенного в музее количества зрителей, организаторы проекта вынуждены были ввести обязательную регистрацию. На все последующие вечера, которые проходят каждый второй четверг месяца до июня включительно, могут попасть только те, кто заблаговременно забронировал места через интернет. При этом вход на мероприятия по-прежнему остается бесплатным.
Русско-американское издательство KRiK Publishing House, воплотившее в жизнь идею проведения в «Русских сезонов», базируется в Нью-Йорке и издает, в основном, поэзию и мемуары. Оно существует всего три года, но уже получило известность благодаря нескольким своим ярким проектам. Так, в 2014 году издательство выпустило международную антологию «НАШКРЫМ», в которую вошли стихи о Крыме на русском языке, написанные 120-ю авторами из разных стран мира. Из-за своего провокационного названия, являющегося открытой антитезой к популярному российскому лозунгу «КРЫМНАШ», проект вызвал громкий резонанс, как в литературных кругах, так и в средствах массовой информации.
В настоящее время в издательстве выпускается серия двуязычных поэтических мини-сборников под общим названием «Русское слово без границ», где уже опубликованы произведения поэтов Евгения Бунимовича, Александра Кушнера и Алексея Парщикова с переводами на английский язык.
Вход в манхэттенский музей Николая Рериха
О музее Николая Рериха
Нью-йоркский Музей Николая Рериха был основан 17 ноября 1923 года и официально открыт для публики 24 марта 1924-го на Риверсайд-драйв, 310 с помощью тесного круга соратников Рериха при финансовой поддержке бизнесмена Луиса Хорша.
С 1929 года музей и все рериховские учреждения размещались в специально построенном здании на месте прежнего музея – 29-этажном небоскребе The Master Building.
Однако конфликт между Рерихами и Хоршем, начавшийся в 1935 году, привел к закрытию музея. Новый Музей Николая Рериха на 107-й улице в Нью-Йорке был открыт в 1949 году и сейчас является старейшим в мире центром, представляющим живопись Рериха и распространяющим репродукции его картин и многочисленные книги о нем, его жизни и творчестве.
Проект «Русские сезоны в музее Николая Рериха» осуществляется при информационной поддержке новостного портала RUNYweb.com и телеканала RTN WMNB.
© RUNYweb.com
Добавить комментарий
0 комментариев