-->
Пятница, 29 Марта 2024

Оценить материал


Вставить в блог

Bookmark and Share

«Русская сцена» – в нью-йоркском Ист-Виллидже

17 Июня, 2013

Сцена из спектакля «Медведь».

Сцена из спектакля «Медведь». Фото: Viktoria Kupchinetsky (VOA)

В минувшие выходные в Нью-Йорке открылся Первый Нью-Йоркский Театральный Фестиваль «Русская сцена», на котором представлены театральные постановки русскоязычных театров из разных штатов США.  В программе – спектакли «Играем Чехова» театра «Хаверим», «Темные аллеи» театра «Диалог» из Нью-Йорка, а также «Степь» театра «Тет-а-Тет» из Чикаго.

Главный продюсер Фестиваля Михаил Галкин говорит, что цель Фестиваля на будущее – дать возможность нью-йорским зрителям увидеть, что русское театральное искусство расцветает не только в Нью-Йорке, но и в Чикаго, в Бостоне, в Майями, в Хьюстоне.

«Я не сомневаюсь, что ту первую дорожку, которую мы сегодня прокладываем своим энтузиазмом, бескорыстной помощью волонтеров, актеров и других людей позволит нам сделать Фестиваль ежегодным, – сказал Михаил Галкин.  –  Недаром мы так подчеркиваем, что это Первый фестиваль, за которым будет второй, третий и, я надеюсь, двадцатый».

Премьерой Фестиваля стали две одноактные пьесы Чехова – «Медведь» и «Помолвка» в постановке режиссера Гария Черняховского.  До начала спекталя заслуженный артист России Эрнст Зорин в костюме и в образе дворецкого Луки из «Медведя» ходил по залу и общался со зрителями.

Гария Черняховского на премьере Фестиваля не было, так как он находится на гастролях за границей.  Поэтому «отдуваться» за него, по его собственным словам, перед журналистами пришлось художнику-постановщику спектакля Семену Пастуху.  Чехов – самый популярный драматург современности после Шекспира.  Что нового можно найти сегодня в его пьесах?

«В Чехове ничего нового находить не надо, – сказал Семен Пастух.  –  Нужно просто ставить Чехова, как ты его себе представляешь.  Мне кажется, что это вообще порочный путь – поиски чего-то нового.  Оно просто или возникает, или не воникает.  Но если это сверхзадача – тогда этот поиск обречен на неудачу».

Заслуженный артист РФ Эрнст Зорин в роли камердинера Луки
  Заслуженный артист РФ Эрнст Зорин в роли камердинера Луки. Фото: Viktoria Kupchinetsky (VOA)

Семен Пастух считает, что все сильнее назревает необходимость создания русского этнического театра в Америке.

«Потому что русскоязычных людей в США уже огромное количество и достаточное количество интеллигентных театральных людей, – отметил он.  –  Для создания русского театра нужен очень мощный лидер, и я надеюсь, что он найдется.  Есть испанский театр, есть китайский театр.  Почему не быть русскому театру?»

По мнению художника-постановщика, речь не идет о репертуарном театре, где коллектив работает вместе годами, как это было в СССР.

«Репертуарный театр в Америке никогда не приживется из экономических соображений, – сказал известный в США и в России сценограф.  –  Нет, это должен быть проектный театр – собирается труппа, разные режиссеры... А будет ли этот театр только для русскоязычной публики или для американцев тоже – это время покажет».     

Сцена из пьесы «Помолвка». Сценография Семена Пастуха
 Сцена из пьесы «Помолвка». Сценография Семена Пастуха. Фото: Viktoria Kupchinetsky (VOA)

Главным понсором Фестиваля стало Российское консульство в Нью-Йорке.  Консул РФ в Нью-Йорке Игорь Голубовский, выступая перед открытием Фестиваля, отметил, что это была его давнишняя мечта – чтобы в городе, где проживает столько русскоязычных людей, обязательно был русский театральный фестиваль.

Юрий Зайцев, русководитель американского отделения Россотрудничества (федерального агентства РФ по делам содружества независимых государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству), специально приехавший из Вашингтона, шутливо сказал, что Нью-Йорк – это «12-й российский город-миллионник», так как в нем проживает более миллиона русскоязычных людей.

«И это только естественно, что у Нью-Йорка теперь есть свой русский театральный фестиваль», – отметил он.  

Российский консул Игорь Голубовский вручает Джулиану Лоэнфелду награду Россотрудничества
 Российский консул Игорь Голубовский вручает Джулиану Лоэнфелду награду Россотрудничества. Фото: Viktoria Kupchinetsky (VOA)

Перед началом спектакля консул Голубовский вручил почетную награду Россотрудничества «За активную работу по развитию международного гуманитарного сотрудничества, а также вклад в популяризацию русского языка» американскому поэту и переводчику Джулиану Лоуенфелду, автору переводов стихов Александра Пушкина на английский язык, вышедших в книге «Мой талисман».

Автор: Виктория Купчинецкая

Источник: Голос Америки

Просмотров: 7203

Вставить в блог

Оценить материал

Отправить другу



Добавить комментарий

Введите символы, изображенные на картинке в поле слева.
 

0 комментариев

И Н Т Е Р В Ь Ю

Видео

Loading video...

НАЙТИ ДОКТОРА

Новостная лента

Все новости