-->
Пятница, 14 Ноября 2025

Оценить материал


Вставить в блог

Bookmark and Share

Связь литературных пространств. Журнал «Время и место» – для писателей и читателей русской диаспоры

31 Марта, 2014, Давид Гай

 Журнал «Время и место» – для писателей и читателей русской диаспоры

Журнал «Время и место» – для писателей и читателей русской диаспоры

…Восемь лет назад, в один из летних вечеров, два человека, обвеваемые бризом, бродили по знаменитому брайтонскому бордвоку. Они были хорошо знакомы много лет, еще по Москве, где оба занимались журналистикой. Друзья обсуждали идею, которая все более захватывала их: начать выпускать международный литературный журнал для писателей и читателей  иммиграции, не только живущих в Америке, но разбросанных по странам и континентам.  Одним из них был бизнесмен и литератор Игорь Шихман, другим – ваш покорный слуга, в чью беспокойную голову и пришла мысль о журнале.

Через некоторое время смелый и одновременно рискованный замысел стал воплощаться в реалии. Рискованный – потому что делать такой журнал очень непросто, можно протратить средства и ничего не добиться. Шихман стал издателем и главным редактором, я – его замом, по-американски, исполнительным редактором.  И – завертелось, закрутилось…

Нам активно помогали известные писатели, прежде всего,  Семен Резник, любимая многими Дина Рубина, обещавшая отдавать именно нам глаавы своих новых произведений до выхода их книгами, собратья по перу из Чикаго Рэм Никифорович и Евсей Цейтлин; чуть позже нашим полпредом в Израиле стал поэт Марк Вейцман, в Германии – публицист Михаил Румер-Зараев, появились заинтересованные в успехе нового дела в Англии (Андрей Остальский), Франции (Виталий Амурский)…  Члены редколлегии находили талантливых авторов, уже известных и только начинающих тернистый путь в литературе. Стало ясно: интерес к журналу большой, в нем охотно печатаются, его читают. 

Мы сразу же вывели три правила, которым неукоснительно следуем: высокий критерий отбора рукописей, заслон графоманам, никакой рекламы. Издатель придумал форму цветной обложки: воспроизводить работы художников-иммигрантов. Журнал, таким образом, стал отличаться от всех подобных изданий как в зарубежье, так и в России, привлекая взоры внешним видом. 

И вот уже восьмой год  выходит на русском языке “Время и место”. Выходит, замечу, без какой-либо материальной поддержки извне. Филантропический проект осуществляет Игорь Шихман, тратящий собственные средства. Он говорит: “Журнал преследует главную цель: дать возможность печататься литераторам-иммигрантам, пишущим на русском и живущим в разных государствах. Журнал стал их трибуной, мостом, связывающим страны и континенты.  Страницы издания открыты и для писателей постсоветских республик. Наши авторы живут в Америке, Германии, Канаде, Франции, Израиле, Англии, Швеции, Финляндии, Испании, Украине, Беларуси, России, Греции, Австралии, Новой Зеландии и других странах…”

"О, дух словесности российской, ужель навеки отмерцал ты?" – с горечью вопрошал Борис Чичибабин в самом начале 90-х, печалясь за судьбу нашей литературы, казавшейся в тот период беззастенчивого захвата собственности и массового бегства из бывшего СССР никому не нужной, брошенной на произвол судьбы. Ничего подобного, литература жива, притом весомый вклад в ее развитие вносят писатели эмиграции. Одно из подтверждений – публикации в нашем журнале.

…Изредка листаю страницы журнала, выходящего раз в три месяца, освежаю в памяти тексты  – и впрямь, сколько же интересного, по-настоящему талантливого в прозе, поэзии, публицистике опубликовано уже в 29 номерах! Имена известные, привожу на выбор: Борис Хазанов, Владимир Некляев, Владимир Порудоминский, Давид Маркиш, Лев Лосев, Борис Кушнер, Михаил Румер-Зараев, Геннадий Кацов, Владимир Батшев, Семен Резник, Дина Рубина, Вера Зубарева, Равиль Бухараев, Софья Богатырева, Александр и Владимир Матлины, Андрей Грицман, Павел Грушко, Артур Штильман, Наум Коржавин, Виталий Амурский, Михаил Веллер, Григорий Канович, Марк Вейцман, Юрий Солодкин, Рэм Никифорович, Евсей Цейтлин…  перечислять можно еще долго.  Некоторые из них – члены редколлегии. 

Заслуживают внимания рубрики “Судьбы”, “Имена в литературе”, “Наш архив”, “Неизвестное об известном”, Вечная тема”(имеется в виду антисемитизм), “Эмиграция”, СИПип – сатирически-ироническая проза и поэзия.

Пользуясь возможностью, приведу краткое содержание номера 2 (30), который готовится к выходу через месяц-полтора. Это завершающий фрагмент большой главы нового романа Дины Рубиной “Русская канарейка” (начало – в предыдущем номере), “Миниатюры” замечательного писателя из Калиниграда Олега Глушкина, рассказы Семена Каминского и Марины Тюриной-Оберландер, начало публикации романа Исаака Фридберга “Фанни”, посвященного небезызвестной Фанни Каплан, якобы стрелявшей в Ленина,  подборка стихов поэтов-иммигрантов разных поколений, статья Бориса Румера на актуальную экономическую тему “деамериканизации”,  две любопытных публикации – Юрия Солодкина о Бродском и Стива Левина о сестре Бабеля и его личной жизни, очерк Марка Гинзбурга “Погромы в российской математике”, афоризмы народного художника Украины Михаила Туровского…

Издание обрело себя, свое лицо, его аудитория расширяется, о нем пишут и говорят. И нельзя не согласиться с одним критиком, который, говоря об идее, с которой наш журнал вошел в культуру, определил ее как идею возвращения к подлинности – той подлинности, что противостоит незатейливой игре, заданности, имитации правды, губящих литературу.  Подлинности, подразумевающей искренность, исповедальность, обращение к вечным темам любви и смерти, бегство от пустоты повседневности. Под таким флагом идет журнал к своему читателю в США и ряде других стран, таково его время и место.

В самое ближайшее время содержание журнала, а также отдельные тексты  можно будет видеть на популярном российском портале  "Читальный зал"…

Вот какое письмо получила редакция и опубликовала его в 1 (25) за 2013 год:

“Уважаемые господа! Я являюсь подписчиком журнала “Время и место” уже пятый год. Номера, которые выходили прежде, видела на интернете. Что могу сказать... Молодцы! Не сочтите это дежурным комплиментом. 

Во-первых, в каждом номере есть что почитать, и хотя не все произведения однозначно хороши, есть и весьма средние, но в целом я не нашла ни одного пустого номера. Безусловно, есть талантливые пишущие люди в эмиграции, которым вы даете на своих страницах “зеленую улицу”. Во-вторых, прекрасные цветные обложки, постоянно сменяемые. Этим не может похвастать ни один литературный журнал на русском, включая российские.

Рада, что вас поддерживает телеканал RTN: благодаря ведущему литературных программ Илье Граковскому обозревается каждый выходящий номер, дается анонс следующего. Вот и 12 февраля прошла очередная передача, которую я посмотрела с интересом.

Написала я вам не случайно и не только ради похвалы. Мне уже за восемьдесят, для меня литература была и есть постоянный спутник жизни, и в Киеве, где работала в проектном институте, и в Калифорнии, где живу последние 18 лет. Так вот, мне очень грустно – наши внуки не читают по-русски, за редким исключением. А чаще всего вообще ничего не читают, посвящая свободные часы разным компьютерным играм. Я не старая брюзга, я все понимаю: мир изменился, изменились и интересы молодежи. Такова данность... Редко в какой иммигрантской семье удается привить ребенку интерес к книге, тем более на русском, уже чужом ему языке.

Что же касается наших детей, то они очень заняты, работают с напряжением, и если читают, то, как правило, на английском, и большей частью электронные книги. В моей семье, увы, именно так. 

В этой связи у меня горький вопрос: для кого вы издаете ваш журнал? Для нас, пожилых людей, для которых английский так и остался неосуществленной мечтой? Много ли у вас подписчиков среднего и молодого возраста? Есть ли молодые авторы? Не кажется ли вам, что в один далеко не прекрасный момент придется прекратить издание “Времени и места” из-за отсутствия читателей? Видите, сколько вопросов накидала старуха... Уж простите меня...

Пространного ответа не жду, и все-таки, каково ваше мнение? Разделяете ли мои опасения?

Полина Р.

Вот какой ответ дал читательнице издатель:

“Уважаемая Полина! Спасибо за письмо. Мы полностью согласны с постановкой вопроса: неужели русский язык в Америке обречен? Да, повод для тревоги имеется, во многом вы правы, однако, мне кажется, не все так мрачно. И подписчики у нас среднего и молодого возраста есть, хотя их меньше, нежели пожилых, и авторы молодые есть. Назову лишь несколько имен, чьи прозу и стихи вы читали. Это Миротвор Шварц, Елена Брук, Даниэль Аксельрод, Виктория Климчук, Дмитрий Песков…

Омоложение читательской аудитории – для нас сверхактуально. Мы обязательно придем в университетские аудитории, где немало студентов, изучающих русский язык, им наш журнал станет хорошим подспорьем. Есть смысл объявить литературный конкурс “Дебют” и широко его разрекламировать. Возможно, сделать это совместно с телевидением RTN, которому я благодарен за поддержку. И тогда, мне кажется, мы убедимся, что все-таки есть немало молодых людей, читающих  по-русски”.

 Журнал «Время и место» – для писателей и читателей русской диаспоры

“Время и место” – журнал подписной. Подписка на год (четыре выпуска  каждый объемом более 200 страниц) стоит 50 долларов, включая почтовые расходы на пересылку номеров.

Адрес, по которому надо отправлять чеки или мани-ордера, с указанием получателя -  Shikhman Publishing:

SHIKHMAN PUBLISHING 
1864 Clove Rd. Staten Island, NY 10304

Также можно по сниженным ценам. приобрести номера журнала за прошлые годы  Контактный телефон: 718 – 815-5000 

© RUNYweb.com

Просмотров: 11000

Вставить в блог

Оценить материал

Отправить другу



Добавить комментарий

Введите символы, изображенные на картинке в поле слева.
 

0 комментариев

И Н Т Е Р В Ь Ю

Видео

Loading video...

НАЙТИ ДОКТОРА

Новостная лента

Все новости